您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:2019欢乐棋牌 > 中间语言 >

英媒:谷歌翻译越来越聪明 可不再借助中间语言

发布时间:2019-06-15 22:09 来源:未知 编辑:admin

  英媒称,谷歌翻译正在变得更加聪明。这一在线翻译工具最近开始使用神经网络进行几种最常用语言之间的翻译而且该系统现在变得十分聪明,以至于能够实现那些还没有接受直接互译训练的语言对的互译。为了做到这一点,谷歌翻译似乎已经创造了一种自己的人工语言。

  据英国《新科学家》周刊网站11月30日报道,传统的机器翻译系统把句子拆分为单词和短语,然后分别加以翻译。今年9月,谷歌翻译公布了一个利用神经网络一次性对整句句子下功夫的新系统,使系统得到更多语境来计算出最佳的译法。这一系统目前在用于处理谷歌翻译提供服务的8组最常用的语言对之间的互译。

  尽管神经机器翻译系统正在迅速普及,但多数系统只能处理一组语言对,因此需要不同的系统来进行其他语言之间的翻译。不过,在稍作修补之后,谷歌对其系统进行了扩展,从而能够处理多组语言对并且还能在尚未接受过直接互译训练的情况下进行两种语言之间的互译。

  例如,如果该神经网络已经接受了英语与日语、英语与韩语之间的互译,它也可以进行日语与韩语之间的互译,而无需先借助英语作为中介。这种能力或许会使谷歌可以很快提升该系统,使之进行大量语言之间的互译。

  纽约大学的曹京贤(音)说:“这是一个巨大的进步。”他的团队和德国卡尔斯鲁厄理工学院的另一个团队各自独立地发表了致力研究可以处理多种语言组合的神经翻译系统的相似论文。

  谷歌的研究人员认为,他们的系统所以取得这一突破,是因为发现了一个共性,即不管在什么语言中,具有相同含义的句子都是以相似的方式进行转述的他们称这是一个“中间语言”的例子。在某种意义上,这意味着谷歌创造了一种新的常用语言,尽管这是一种专用于处理翻译任务、无法让人类阅读或使用的语言。

  曹京贤称,这种名为“零样本翻译”的方法表现得仍然没有更简单的借助中间语言的方法那么出色。但是这一领域正在迅速取得进步,谷歌的研究结果将吸引研究界和产业界的关注。曹京贤说:“我毫不怀疑不久的将来我们将能够训练出一种能处理100种以上语言的神经机器翻译系统。”

  那么,翻译人员很快会沦为失业吗?技术企业蒂尔德公司正在开发拉脱维亚语或爱沙尼亚语与英语之间的神经翻译功能。该公司联合创始人安德烈斯瓦西列夫斯称,神经翻译技术对于简单的文本已经进行出色的翻译。但是优秀的翻译人员除了理解源文本的含义外,还能理解其文体和词法特征,并能利用这种知识给出更为准确的翻译。瓦西列夫斯说:“为了匹敌人类的这种能力,我们除了让计算机获得有关特定翻译领域的知识外,还得找到一种办法让计算机学习一些有关世界的基本知识,以及如何利用这些知识诠释需要翻译的文本。”(编译/曹卫国)

  参考消息网4月14日报道Google网页翻译功能准备纳入粤语为其中一种支援语言,但该技术需要真人协助,先把粤语翻译至英文,再由电脑处理。

  据香港《明报》网站4月14日报道,用户可以登入至“Google Translate Community”页面选择粤语,Google就会邀请用户帮忙翻译一些词语、片语或句字,如“老老实实,面係人地畀,架係自己丢”、“作死呀?”、“好正呀!”等等。

  另外,用户亦可评价别人的翻译,当中可选择英文翻译至粤语,或粤语翻译至英文。

  中新网10月19日电 据外媒报道,很多人平常都笑“谷歌翻译”(Google Translate),不过到了紧急的时候,“谷歌翻译”真的还蛮有用的。日前英国索利有个地方发生火灾,消防员就用“谷歌翻译”,跟一个俄罗斯保姆沟通。

  据报道,索利一间民宅,日前发生火灾,消防员从家中救出一名俄罗斯籍保姆。不过因为这名俄罗斯保姆不会说英文,消防员不知道怎么跟她确认,还有没有人留在屋内。

  这时候,有人灵机一动,赶紧拿出平板电脑,用“谷歌翻译”,把英文翻成俄文,跟小保姆沟通,解决了一个大问题。

  也将对翻译应用进行升级。这表明,全球主要科技公司仍在继续尝试消除人们之间沟通的主要障碍,并已经取得了不错的成果。

  上月,旗下视频通话服务Skype开始在英语和西班牙语用户之间测试实时翻译功能。预计不久之后,谷歌也将发布翻译应用的升级。谷歌翻译的文字版目前提供了90种语言的翻译,并且已经能对少数几种常用语言进行听译。在此次升级之后,这款应用能自动识别用户是否在讲某种常用语言,并将其自动转为文字。

  这种将某一语言翻译为另一语言的技术可能效果并不是很好。在使用该服务时,用户需要佩戴头戴式耳机,而只有当说话者停下来静听对方正在说什么时,才能发挥最好的效果。整个体验就像是两名电话销售员在使用对讲机。

  不过,在使用过程中,这样的抱怨将会被“奇迹”带来的震惊所取代。在几分钟时间里,我就习惯了这一流程,并与一名哥伦比亚人自由地讨论他在麦德林的妻子、孩子和生活。Skype最开始曾将麦德林听成了“Made A”,但随后做出了修正。双方沟通的最大障碍,即语言的差异,正在消失。

  对语言的改进已经成为在线产品优化的关键一部分。这些服务利用了机器学习算法,使计算机不断检查结果,并做出相应的调整。这将使在线拼写检查变得更加可靠,同时使搜索、地图导航,以及其他在线服务越来越好。

  我那位来自哥伦比亚的朋友塞巴斯蒂安·库伯罗斯(Sebastian Cuberros)在Skype上表示:“在你对话的过程中,程序在进行学习。目前,这已经很不错。”尽管语法并不完美,但你能知道对方在说的是什么意思。

  目前,只有几千名用户在Skype上使用该功能,而这一功能将从他们身上进行学习。此外,还有近4万名用户正在等待尝试这一西班牙语和英语之间的翻译服务。即使仍处于开发早期,但这带来了许多的可能性,例如让美国和墨西哥的儿童共同参加社会学习课程,或是对生活在叙利亚的家庭进行实时访谈。

  谷歌表示,其翻译应用已被安装在Android手机上超过1亿次,而其中大部分都将收到谷歌推送的升级。“每月,在所有平台上,我们的翻译服务拥有5亿活跃用户。”谷歌翻译工程主管迈克杜夫·休斯(Macduff Hughes)表示。由于全球80%至90%的网页都只采用约10种语言,因此翻译已成为了许多人进行学习的关键一部分。

  谷歌Chrome浏览器已经提供了一项功能,将网页自动翻译为某种主要语言。Chrome浏览器的用户可以将一个英文页面直接转换为韩文等其他语言。此外,Gmail设置等页面支持在约140种语言之间切换。

  用户可以将自己的电子邮件语言设置为克林贡语、海盗语和艾玛语等搞怪的语言。其他一些小众语言,例如切诺基语,并不是为了搞笑,而谷歌已实现了对这些语言的全面翻译。谷歌还将发布一款服务,在用户拿起手机对准国外街道上的标志时,就能在屏幕上看到实时的翻译结果。

  微软的必应翻译引擎被用于了Twitter和Facebook。Facebook运营着全球最大的照片分享服务,涉及了多种语言。为此,该公司也在开发翻译服务。此外,Skype的数千名用户已注册排队,等待其他同步翻译服务的推出,这些翻译服务包括了汉语和俄语。

  给“语料库”加入更多数据对某些语言来说非常重要,而对机器学习算法的优化也是如此。谷歌翻译最初的语料库数据来自人工翻译。谷歌近期开始支持哈萨克语,而一名政府官员近期在电视机上呼吁人们给予帮助。休斯表示:“人们有着非常强烈的呼声,要求我们将他们的语言纳入到服务中。”

  不过,一些专家仍然担心,机器可能会深入学习语言的其他部分,例如声调和幽默感。与搜索关键词和Facebook“点赞”记录类似,这些信息是否会被广告主和司法部门所利用?

  从事未来通信技术研究的Hypervoice Consortium联合创始人凯利·菲兹西蒙斯(Kelly Fitzsimmons)表示:“技术可能拥有魔力,但带来的威胁也真实存在。如果政权发生更替,而新政府不喜欢人们所说的话,那么这时语料库信息意味着什么?”

  菲兹西蒙斯表示,目前,只有不到1%的用户愿意让他们的数据被记录。这可能是由于用户愿意帮助机器学习翻译,也可能发生在他们使用Siri等语音助手服务的过程中。她认为,个人用户将越来越擅长管理自己的个人隐私,而不是将隐私保护的责任都交给服务提供商。不过从目前来看,用户更看重便利性。

  Skype这一项目的产品营销负责人奥利弗·冯塔纳(Olivier Fontana)表示,在检查翻译质量之前,会话已被分成了多个不同文件。他表示:“没有办法知道,什么人说过一些什么。美国国家安全局无法从中获得有用的信息。”

  休斯则表示,谷歌对于语音记录非常谨慎。这部分是由于,随着语音等生物信息安全方式取代传统的密码,这可能会带来潜在的问题。除此之外,应当采取一些方式,让翻译语音与普通语音有所区别。例如,如果用户说汉语,那么可以采用一种女性的声音,使人们知道这是翻译的内容。(张帆)

http://cemonstyle.com/zhongjianyuyan/6.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有